Hi, Been spending some time reading a couple of books lately called "The 12 SS: The History of the Hitler Youth Panzer Division, Vols. One and Two, by Hubert Meyer. I've come across a word--abteilung--that is said to mean 'detachment'. But sometimes in how it is used in a sentence, it seems to mean a unit or organization that is somewhat bigger. I've heard from other books that this word means 'battalion,' but I've heard that this isn't correct. So, I'm hoping that somebody on this site can give me a little bit clearer explanation of the word and it's exact meaning.
Thanks and take care, Sgirty
History Club
Military history and past events only. Rants or inflamitory comments will be removed.
Military history and past events only. Rants or inflamitory comments will be removed.
Hosted by Frank Amato
Trouble with a German word's meaning.
sgirty
Ohio, United States
Member Since: February 12, 2003
entire network: 1,315 Posts
KitMaker Network: 0 Posts
Member Since: February 12, 2003
entire network: 1,315 Posts
KitMaker Network: 0 Posts
Posted: Monday, July 18, 2005 - 12:13 AM UTC
Drader
Wales, United Kingdom
Member Since: July 20, 2004
entire network: 3,791 Posts
KitMaker Network: 765 Posts
Member Since: July 20, 2004
entire network: 3,791 Posts
KitMaker Network: 765 Posts
Posted: Monday, July 18, 2005 - 12:23 AM UTC
Defining 'Abteiliung' is something like trying to define the English equivalent 'unit' - it's a term with numerous meanings. It can refer to a battalion-sized errr.. unit, but usage isn't confined to that.
Tarok
Victoria, Australia
Member Since: July 28, 2004
entire network: 10,889 Posts
KitMaker Network: 2,373 Posts
Member Since: July 28, 2004
entire network: 10,889 Posts
KitMaker Network: 2,373 Posts
Posted: Monday, July 18, 2005 - 12:28 AM UTC
This is probably no help at all, but the literal English translation of the word "abteilung" is "department". Therefore I suppose by deduction it is a word used to describe any organizational unit...
Rudi
Rudi
Posted: Monday, July 18, 2005 - 01:15 AM UTC
OK, here goes with the little I know:
The literal and most common translation for "Abteilung" is "department/division" (part of a larger entity).
Concerning for WWII things change. There Abteilung usually means a unit of (if up to strength) Battalion size.
Now, as far as I know originally/officially the term "Abteilung" meant a more or less independent non-infantry unit at corps, army or even division level (like the Flak Abteilung, Stug Abt, Afklaerungs Abt, sPz. Abt). However the Germans used both terms through eachother.
The literal and most common translation for "Abteilung" is "department/division" (part of a larger entity).
Concerning for WWII things change. There Abteilung usually means a unit of (if up to strength) Battalion size.
Now, as far as I know originally/officially the term "Abteilung" meant a more or less independent non-infantry unit at corps, army or even division level (like the Flak Abteilung, Stug Abt, Afklaerungs Abt, sPz. Abt). However the Germans used both terms through eachother.
Foxy
Nordrhein-Westfalen, Germany
Member Since: December 25, 2002
entire network: 332 Posts
KitMaker Network: 43 Posts
Member Since: December 25, 2002
entire network: 332 Posts
KitMaker Network: 43 Posts
Posted: Monday, July 18, 2005 - 05:49 AM UTC
hello,
as a native speaker, i can say that Dutchbird is right.
you can translate it by battalion or detachment.
as a native speaker, i can say that Dutchbird is right.
you can translate it by battalion or detachment.